<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/CINECAstyle.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-15T14:27:30Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:iris.cnr.it:20.500.14243/283169" metadataPrefix="oai_dc">https://iris.cnr.it/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:iris.cnr.it:20.500.14243/283169</identifier><datestamp>2024-04-28T10:30:23Z</datestamp><setSpec>com_20.500.14243_54</setSpec><setSpec>com_20.500.14243_21</setSpec><setSpec>col_20.500.14243_91</setSpec></header><metadata><oai_dc:dc xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>Comparison among languages</dc:title>
<dc:creator>C Cappa</dc:creator>
<dc:creator>J Fernando</dc:creator>
<dc:creator>S Giulivi</dc:creator>
<dc:contributor>C. Cappa</dc:contributor>
<dc:contributor> J. Fernando</dc:contributor>
<dc:contributor> S. Giulivi</dc:contributor>
<dc:subject>LINGUISTIC TYPOLOGY</dc:subject>
<dc:subject>languages</dc:subject>
<dc:subject>CONSONANT AND VOWEL SYSTEMS</dc:subject>
<dc:description>A volte allievi e studenti possono incontrare difficoltà nell'apprendere
una nuova lingua o alcuni aspetti di essa. Se le difficoltà si rivelano
particolarmente accentuate o persistenti può essere utile confrontare
il rendimento scolastico dell'allievo nella nuova lingua con le sue
abilità orali e di letto-scrittura nella lingua materna (si veda a questo
proposito, il Modulo 3).
Lo scopo del presente modulo è infatti quello consentire agli
insegnanti di comprendere se le difficoltà incontrate dall'allievo nella
lingua aggiuntiva debbano essere attribuite ad un disturbo specifico di
apprendimento o se siano dovute alle caratteristiche delle lingue che
fanno parte del background dell'allievo. Si evidenzieranno inoltre le
aree linguistiche a cui è necessario riservare particolare attenzione, al
fine di rendere l'apprendimento linguistico più efficace.</dc:description>
<dc:description>Although Swan and Smith's quotation refers to English, this observation
could be applied to learners of any language.
All pupils can be expected to experience some difficulties in certain
aspects of learning an additional language. Where difficulties appear
to be particularly severe or prolonged, it can be useful to compare
pupils' performance in the new language with their oral and literacy
skills in their first language. In the case of monolingual children, this
should not present significant difficulties as language teachers can talk
to their colleagues and look at examples of pupils' work. However,
the situation can be quite different for multilingual children where
the school may not have much information about pupils' skills in their
first language or indeed about the language itself. The purpose of
this section is to familiarise teachers with some of the features of a
number of first languages spoken by pupils in our schools. This will
enable teachers to gain understanding about whether errors made in
the additional language are likely to be dyslexic indicators or whether
they could be attributed to features of pupils' first language. Perhaps
more importantly, it will highlight to teachers the areas of instruction
which are likely to require particular attention.</dc:description>
<dc:date>2014</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/other</dc:type>
<dc:identifier>https://hdl.handle.net/20.500.14243/283169</dc:identifier>
<dc:identifier>http://www.dyslang.eu/elearning/pdf/module-5_.pdf</dc:identifier>
<dc:language>ita</dc:language>
<dc:language>eng</dc:language>
</oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>