Le concordanze di pagine de La cena de le Ceneri prendono in esame le edizioni moderne e le traduzioni della redazione dell'opera nota come 'vulgata'. L'esemplare dell'editio princeps della Cena (London, 1584), assunto come base delle concordanze di pagine, è quello che si conserva nella Biblioteca dell'Accademia Nazionale dei Lincei e Corsiniana di Roma. Riguardo al testo della Cena de le Ceneri, nelle concordanze vengono considerate le seguenti edizioni: a cura di Adolf Wagner (Leipzig, 1830); il testo pubblicato nella «Biblioteca rara» Daelli (Milano, 1864); a cura di Paul De Lagarde (Göttingen, 1888); a cura di Giovanni Gentile (Bari, 1907 e 1925); a cura di Luigi Firpo (Torino, 1949 e 1968); a cura di Augusto Guzzo e Romano Amerio (Milano-Napoli, 1956; rist.: Milano, 1995); ed. a cura di Giovanni Gentile, rivista da Giovanni Aquilecchia (Firenze, 1958; rist.: Firenze, 1972 e 1985). Riguardo alle traduzioni della Cena de le Ceneri, nelle concordanze vengono considerate: trad. tedesca di Ludwig Kuhlenbeck (Leipzig, 1904); trad. polacca di Andrzej Nowicki (Warszawa, 1956); trad. spagnola di Ernesto Schettino (México, 1972); trad. inglese di Edward A. Gosselin e Lawrence S. Lerner (Hamden, Conn., 1977); trad. francese di Yves Hersant (Combas, 1988); trad. svedese di Paul Enoksson (Stockholm, 1994).
Concordanze di pagine delle edizioni moderne e delle traduzioni de La cena de le Ceneri di Giordano Bruno
Annarita Liburdi
2017
Abstract
Le concordanze di pagine de La cena de le Ceneri prendono in esame le edizioni moderne e le traduzioni della redazione dell'opera nota come 'vulgata'. L'esemplare dell'editio princeps della Cena (London, 1584), assunto come base delle concordanze di pagine, è quello che si conserva nella Biblioteca dell'Accademia Nazionale dei Lincei e Corsiniana di Roma. Riguardo al testo della Cena de le Ceneri, nelle concordanze vengono considerate le seguenti edizioni: a cura di Adolf Wagner (Leipzig, 1830); il testo pubblicato nella «Biblioteca rara» Daelli (Milano, 1864); a cura di Paul De Lagarde (Göttingen, 1888); a cura di Giovanni Gentile (Bari, 1907 e 1925); a cura di Luigi Firpo (Torino, 1949 e 1968); a cura di Augusto Guzzo e Romano Amerio (Milano-Napoli, 1956; rist.: Milano, 1995); ed. a cura di Giovanni Gentile, rivista da Giovanni Aquilecchia (Firenze, 1958; rist.: Firenze, 1972 e 1985). Riguardo alle traduzioni della Cena de le Ceneri, nelle concordanze vengono considerate: trad. tedesca di Ludwig Kuhlenbeck (Leipzig, 1904); trad. polacca di Andrzej Nowicki (Warszawa, 1956); trad. spagnola di Ernesto Schettino (México, 1972); trad. inglese di Edward A. Gosselin e Lawrence S. Lerner (Hamden, Conn., 1977); trad. francese di Yves Hersant (Combas, 1988); trad. svedese di Paul Enoksson (Stockholm, 1994).I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.