La sincronizzazione del testo latino e greco con la traduzione in italiano del Digesto si svolge nell'ambito del programma di ricerca PRIN 2008: Traduzione dei Digesta di Giustiniano: "Lessico giuridico storia e dogmatica", settore disciplinare IUS/18. Nell'ambito del progetto sono stati implementati negli anni alcuni software, sviluppati dal Dr. Eugenio Picchi e dal suo gruppo di ricerca, dell'Istituto di Linguistica Computazionale del CNR di Pisa, per l'allineamento dei testi paralleli bilingui, in latino e italiano. Il progetto ha una lunga storia, caratterizzata da 3 fasi di sviluppo diverse. Con il titolo Digesto 3.0 abbiamo cercato di ricordare quest'ultima evoluzione del progetto, caratterizzata da un nuovo sistema di navigazione on-line.

Digesto 3.0 : il nuovo sistema di navigazione delle traduzioni del Digesto

Cinini Alessandra;Picchi Paolo;Sassi Manuela;Sassolini Eva
2013

Abstract

La sincronizzazione del testo latino e greco con la traduzione in italiano del Digesto si svolge nell'ambito del programma di ricerca PRIN 2008: Traduzione dei Digesta di Giustiniano: "Lessico giuridico storia e dogmatica", settore disciplinare IUS/18. Nell'ambito del progetto sono stati implementati negli anni alcuni software, sviluppati dal Dr. Eugenio Picchi e dal suo gruppo di ricerca, dell'Istituto di Linguistica Computazionale del CNR di Pisa, per l'allineamento dei testi paralleli bilingui, in latino e italiano. Il progetto ha una lunga storia, caratterizzata da 3 fasi di sviluppo diverse. Con il titolo Digesto 3.0 abbiamo cercato di ricordare quest'ultima evoluzione del progetto, caratterizzata da un nuovo sistema di navigazione on-line.
Campo DC Valore Lingua
dc.authority.people Cinini Alessandra it
dc.authority.people Picchi Paolo it
dc.authority.people Sassi Manuela it
dc.authority.people Sassolini Eva it
dc.collection.id.s 95773a9f-8d06-4466-a951-5d4e15d70690 *
dc.collection.name 08.04 Rapporto tecnico *
dc.contributor.appartenenza Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC *
dc.contributor.appartenenza.mi 918 *
dc.date.accessioned 2024/02/20 04:31:37 -
dc.date.available 2024/02/20 04:31:37 -
dc.date.issued 2013 -
dc.description.abstractita La sincronizzazione del testo latino e greco con la traduzione in italiano del Digesto si svolge nell'ambito del programma di ricerca PRIN 2008: Traduzione dei Digesta di Giustiniano: "Lessico giuridico storia e dogmatica", settore disciplinare IUS/18. Nell'ambito del progetto sono stati implementati negli anni alcuni software, sviluppati dal Dr. Eugenio Picchi e dal suo gruppo di ricerca, dell'Istituto di Linguistica Computazionale del CNR di Pisa, per l'allineamento dei testi paralleli bilingui, in latino e italiano. Il progetto ha una lunga storia, caratterizzata da 3 fasi di sviluppo diverse. Con il titolo Digesto 3.0 abbiamo cercato di ricordare quest'ultima evoluzione del progetto, caratterizzata da un nuovo sistema di navigazione on-line. -
dc.description.affiliations ILC-CNR -
dc.description.allpeople Cinini, Alessandra; Picchi, Paolo; Sassi, Manuela; Sassolini, Eva -
dc.description.allpeopleoriginal Cinini Alessandra, Picchi Paolo, Sassi Manuela, Sassolini Eva -
dc.description.fulltext none en
dc.description.numberofauthors 4 -
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14243/333476 -
dc.language.iso ita -
dc.relation.numberofpages 15 -
dc.subject.keywords Latino Giustiniano Text Processing Concordance -
dc.subject.singlekeyword Latino Giustiniano Text Processing Concordance *
dc.title Digesto 3.0 : il nuovo sistema di navigazione delle traduzioni del Digesto en
dc.type.driver info:eu-repo/semantics/other -
dc.type.full 08 Report e Working Paper::08.04 Rapporto tecnico it
dc.type.miur -2.0 -
dc.ugov.descaux1 373371 -
iris.orcid.lastModifiedDate 2024/04/04 13:50:50 *
iris.orcid.lastModifiedMillisecond 1712231450891 *
iris.sitodocente.maxattempts 3 -
Appare nelle tipologie: 08.04 Rapporto tecnico
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/333476
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact