Il presente documento descrive lo stato di avanzamento del lavoro condotto dall'Istituto di Linguistica Computazionale "A. Zampolli" del CNR (ILC-CNR) nel contesto del progetto "Traduzione del Talmud Babilonese" in italiano. In particolare, vi sono illustrate le varie fasi che hanno portato allo sviluppo del sistema Talmud, nelle sue due attuali versioni, "alfa" e "beta", durante il primo anno di progetto. Quanto qui descritto costituisce un "Rapporto sullo stato di avanzamento dei lavori dell'applicazione Web" unicamente da parte dell'ILC-CNR e si configura come un primo fascicolo di una serie che avrà cadenza quadrimestrale. Gli altri fascicoli, pertanto, usciranno a febbraio, giugno e ottobre 2014. Quanto al numero di pagine, mentre questo documento ne occupa 10 perché si riferisce al lavoro di un intero anno svolto da parte di 6 persone (quelle indicate nel frontespizio), i successivi presumibilmente ne occuperanno un numero minore, a meno che non venga richiesto dal Comitato di Coordinamento del PTTB di descrivere particolari tecnici e metodologie informatico-ingegneristiche adottate da parte dell'équipe di sviluppatori. Infine, in tutti i fascicoli, le parole, le frasi o una intera sezione che riteniamo degne di nota saranno sottolineate.

Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 1

Davide Albanesi;Andrea Bellandi;Emiliano Giovannetti
2013

Abstract

Il presente documento descrive lo stato di avanzamento del lavoro condotto dall'Istituto di Linguistica Computazionale "A. Zampolli" del CNR (ILC-CNR) nel contesto del progetto "Traduzione del Talmud Babilonese" in italiano. In particolare, vi sono illustrate le varie fasi che hanno portato allo sviluppo del sistema Talmud, nelle sue due attuali versioni, "alfa" e "beta", durante il primo anno di progetto. Quanto qui descritto costituisce un "Rapporto sullo stato di avanzamento dei lavori dell'applicazione Web" unicamente da parte dell'ILC-CNR e si configura come un primo fascicolo di una serie che avrà cadenza quadrimestrale. Gli altri fascicoli, pertanto, usciranno a febbraio, giugno e ottobre 2014. Quanto al numero di pagine, mentre questo documento ne occupa 10 perché si riferisce al lavoro di un intero anno svolto da parte di 6 persone (quelle indicate nel frontespizio), i successivi presumibilmente ne occuperanno un numero minore, a meno che non venga richiesto dal Comitato di Coordinamento del PTTB di descrivere particolari tecnici e metodologie informatico-ingegneristiche adottate da parte dell'équipe di sviluppatori. Infine, in tutti i fascicoli, le parole, le frasi o una intera sezione che riteniamo degne di nota saranno sottolineate.
Campo DC Valore Lingua
dc.authority.people Davide Albanesi it
dc.authority.people Andrea Bellandi it
dc.authority.people Francesco Bulleri it
dc.authority.people Enrico Carniani it
dc.authority.people Emiliano Giovannetti it
dc.collection.id.s 95773a9f-8d06-4466-a951-5d4e15d70690 *
dc.collection.name 08.04 Rapporto tecnico *
dc.contributor.appartenenza Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC *
dc.contributor.appartenenza.mi 918 *
dc.date.accessioned 2024/02/15 19:54:56 -
dc.date.available 2024/02/15 19:54:56 -
dc.date.issued 2013 -
dc.description.abstractita Il presente documento descrive lo stato di avanzamento del lavoro condotto dall'Istituto di Linguistica Computazionale "A. Zampolli" del CNR (ILC-CNR) nel contesto del progetto "Traduzione del Talmud Babilonese" in italiano. In particolare, vi sono illustrate le varie fasi che hanno portato allo sviluppo del sistema Talmud, nelle sue due attuali versioni, "alfa" e "beta", durante il primo anno di progetto. Quanto qui descritto costituisce un "Rapporto sullo stato di avanzamento dei lavori dell'applicazione Web" unicamente da parte dell'ILC-CNR e si configura come un primo fascicolo di una serie che avrà cadenza quadrimestrale. Gli altri fascicoli, pertanto, usciranno a febbraio, giugno e ottobre 2014. Quanto al numero di pagine, mentre questo documento ne occupa 10 perché si riferisce al lavoro di un intero anno svolto da parte di 6 persone (quelle indicate nel frontespizio), i successivi presumibilmente ne occuperanno un numero minore, a meno che non venga richiesto dal Comitato di Coordinamento del PTTB di descrivere particolari tecnici e metodologie informatico-ingegneristiche adottate da parte dell'équipe di sviluppatori. Infine, in tutti i fascicoli, le parole, le frasi o una intera sezione che riteniamo degne di nota saranno sottolineate. -
dc.description.affiliations ILC-CNR -
dc.description.allpeople Davide Albanesi; Andrea Bellandi; Francesco Bulleri; Enrico Carniani; Emiliano Giovannetti -
dc.description.allpeopleoriginal Davide Albanesi, Andrea Bellandi, Francesco Bulleri, Enrico Carniani, Emiliano Giovannetti -
dc.description.fulltext none en
dc.description.numberofauthors 3 -
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14243/350475 -
dc.language.iso ita -
dc.subject.keywords Linguistica Computazionale -
dc.subject.keywords Traduzione di Testi Religiosi -
dc.subject.keywords Traduzione Assistita dal Calcolatore -
dc.subject.keywords Traduzione Collaborativa -
dc.subject.singlekeyword Linguistica Computazionale *
dc.subject.singlekeyword Traduzione di Testi Religiosi *
dc.subject.singlekeyword Traduzione Assistita dal Calcolatore *
dc.subject.singlekeyword Traduzione Collaborativa *
dc.title Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 1 en
dc.type.driver info:eu-repo/semantics/other -
dc.type.full 08 Report e Working Paper::08.04 Rapporto tecnico it
dc.type.miur -2.0 -
dc.ugov.descaux1 390423 -
iris.orcid.lastModifiedDate 2024/03/20 15:06:46 *
iris.orcid.lastModifiedMillisecond 1710943606146 *
iris.sitodocente.maxattempts 1 -
Appare nelle tipologie: 08.04 Rapporto tecnico
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/350475
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact