Il lavoro analizza le fonti (dirette e indirette) della "divisio scientiae" e del capitolo sul "metodo" del traduttore presenti nella "Rectorique" di Jean d'Antioche.
Cicéron et Boèce en Orient: quelques réflexions sur la "Rectorique" de Jean d'Antioche
Elisa Guadagnini
2013
Abstract
Il lavoro analizza le fonti (dirette e indirette) della "divisio scientiae" e del capitolo sul "metodo" del traduttore presenti nella "Rectorique" di Jean d'Antioche.| Campo DC | Valore | Lingua |
|---|---|---|
| dc.authority.orgunit | Istituto Opera del Vocabolario Italiano - OVI | - |
| dc.authority.people | Elisa Guadagnini | it |
| dc.collection.id.s | 71c7200a-7c5f-4e83-8d57-d3d2ba88f40d | * |
| dc.collection.name | 04.01 Contributo in Atti di convegno | * |
| dc.contributor.appartenenza | Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC | * |
| dc.contributor.appartenenza.mi | 918 | * |
| dc.date.accessioned | 2024/02/18 11:26:24 | - |
| dc.date.available | 2024/02/18 11:26:24 | - |
| dc.date.issued | 2013 | - |
| dc.description.abstract | Il lavoro analizza le fonti (dirette e indirette) della "divisio scientiae" e del capitolo sul "metodo" del traduttore presenti nella "Rectorique" di Jean d'Antioche. | - |
| dc.description.affiliations | CNR | - |
| dc.description.allpeople | Elisa Guadagnini | - |
| dc.description.allpeopleoriginal | Elisa Guadagnini | - |
| dc.description.fulltext | none | en |
| dc.description.numberofauthors | 1 | - |
| dc.identifier.isbn | 9782503549095 | - |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14243/265236 | - |
| dc.language.iso | fre | - |
| dc.language.iso | lat | - |
| dc.publisher.country | BEL | - |
| dc.publisher.name | Brepols | - |
| dc.publisher.place | Turnhout | - |
| dc.relation.alleditors | A. Petrina | - |
| dc.relation.conferencedate | 23-27 July 2010 | - |
| dc.relation.conferencename | The Medieval Translator 2010 In Principio Fuit Interpres. The Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages | - |
| dc.relation.conferenceplace | Padova | - |
| dc.relation.firstpage | 37 | - |
| dc.relation.ispartofbook | The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age, vol. 15, In Principio Fuit Interpres | - |
| dc.relation.lastpage | 46 | - |
| dc.subject.keywords | Filologia romanza | - |
| dc.subject.keywords | Jean d'Antioche | - |
| dc.subject.keywords | Lessico tecnico | - |
| dc.subject.keywords | Volgarizzamenti | - |
| dc.subject.singlekeyword | Filologia romanza | * |
| dc.subject.singlekeyword | Jean d'Antioche | * |
| dc.subject.singlekeyword | Lessico tecnico | * |
| dc.subject.singlekeyword | Volgarizzamenti | * |
| dc.title | Cicéron et Boèce en Orient: quelques réflexions sur la "Rectorique" de Jean d'Antioche | en |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/conferenceObject | - |
| dc.type.full | 04 Contributo in convegno::04.01 Contributo in Atti di convegno | it |
| dc.type.miur | 273 | - |
| dc.type.referee | Sì, ma tipo non specificato | - |
| dc.ugov.descaux1 | 276393 | - |
| iris.orcid.lastModifiedDate | 2024/03/02 05:30:09 | * |
| iris.orcid.lastModifiedMillisecond | 1709353809874 | * |
| iris.sitodocente.maxattempts | 1 | - |
| Appare nelle tipologie: | 04.01 Contributo in Atti di convegno | |
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


