This paper introduces the main features of Traduco, a Web-based, collaborative Computer-Assisted Translation (CAT) tool developed to support the translation of ancient texts. In addition to the standard components offered by traditional CAT tools, Traduco includes a number of features designed to ease the translation of ancient texts, such as the Babylonian Talmud, posing specific structural, stylistic, linguistic and hermeneutical challenges.

When Translation Requires Interpretation: Collaborative Computer-Assisted Translation of Ancient Texts

Davide Albanesi;Andrea Bellandi;Giulia Benotto;Gianfranco Di Segni;Emiliano Giovannetti
2015

Abstract

This paper introduces the main features of Traduco, a Web-based, collaborative Computer-Assisted Translation (CAT) tool developed to support the translation of ancient texts. In addition to the standard components offered by traditional CAT tools, Traduco includes a number of features designed to ease the translation of ancient texts, such as the Babylonian Talmud, posing specific structural, stylistic, linguistic and hermeneutical challenges.
Campo DC Valore Lingua
dc.authority.orgunit Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC -
dc.authority.people Davide Albanesi it
dc.authority.people Andrea Bellandi it
dc.authority.people Giulia Benotto it
dc.authority.people Gianfranco Di Segni it
dc.authority.people Emiliano Giovannetti it
dc.collection.id.s 71c7200a-7c5f-4e83-8d57-d3d2ba88f40d *
dc.collection.name 04.01 Contributo in Atti di convegno *
dc.contributor.appartenenza Istituto di Biochimica e Biologia Cellulare - IBBC *
dc.contributor.appartenenza Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC *
dc.contributor.appartenenza.mi 918 *
dc.contributor.appartenenza.mi 1111 *
dc.date.accessioned 2024/02/19 18:40:29 -
dc.date.available 2024/02/19 18:40:29 -
dc.date.issued 2015 -
dc.description.abstracteng This paper introduces the main features of Traduco, a Web-based, collaborative Computer-Assisted Translation (CAT) tool developed to support the translation of ancient texts. In addition to the standard components offered by traditional CAT tools, Traduco includes a number of features designed to ease the translation of ancient texts, such as the Babylonian Talmud, posing specific structural, stylistic, linguistic and hermeneutical challenges. -
dc.description.affiliations Istituto di Linguistica Computazionale (CNR), Istituto di Biologia Cellulare e Neurobiologia (CNR) -
dc.description.allpeople Davide Albanesi; Andrea Bellandi; Giulia Benotto; Gianfranco Di Segni; Emiliano Giovannetti -
dc.description.allpeopleoriginal Davide Albanesi, Andrea Bellandi, Giulia Benotto, Gianfranco Di Segni, Emiliano Giovannetti -
dc.description.fulltext none en
dc.description.numberofauthors 5 -
dc.identifier.isbn 978-1-941643-63-1 -
dc.identifier.scopus 2-s2.0-85122532552 -
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14243/289694 -
dc.language.iso eng -
dc.relation.conferencedate July 30, 2015 -
dc.relation.conferencename 9th SIGHUM Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities (LaTeCH 2015) -
dc.relation.conferenceplace Bejing -
dc.relation.firstpage 84 -
dc.relation.ispartofbook Proceedings of the 9th SIGHUM Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities -
dc.relation.lastpage 88 -
dc.relation.numberofpages 5 -
dc.subject.keywords Computer-Assisted Translation -
dc.subject.keywords Babylonian Talmud -
dc.subject.singlekeyword Computer-Assisted Translation *
dc.subject.singlekeyword Babylonian Talmud *
dc.title When Translation Requires Interpretation: Collaborative Computer-Assisted Translation of Ancient Texts en
dc.type.driver info:eu-repo/semantics/conferenceObject -
dc.type.full 04 Contributo in convegno::04.01 Contributo in Atti di convegno it
dc.type.miur 273 -
dc.type.referee Sì, ma tipo non specificato -
dc.ugov.descaux1 332922 -
iris.orcid.lastModifiedDate 2024/06/12 10:18:52 *
iris.orcid.lastModifiedMillisecond 1718180332304 *
iris.scopus.extIssued 2015 -
iris.scopus.extTitle When Translation Requires Interpretation: Collaborative Computer-Assisted Translation of Ancient Texts -
iris.scopus.ideLinkStatusDate 2024/06/12 10:18:52 *
iris.scopus.ideLinkStatusMillisecond 1718180332353 *
iris.sitodocente.maxattempts 2 -
scopus.authority.anceserie PROCEEDINGS OF THE CONFERENCE - ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS. MEETING###0736-587X *
scopus.category 1203 *
scopus.category 3310 *
scopus.category 1706 *
scopus.contributor.affiliation Consiglio Nazionale delle Ricerche -
scopus.contributor.affiliation Consiglio Nazionale delle Ricerche -
scopus.contributor.affiliation Consiglio Nazionale delle Ricerche -
scopus.contributor.affiliation Istituto di Biologia Cellulare E Neurobiologia -
scopus.contributor.affiliation Consiglio Nazionale delle Ricerche -
scopus.contributor.afid 60008941 -
scopus.contributor.afid 60008941 -
scopus.contributor.afid 60008941 -
scopus.contributor.afid 60021199 -
scopus.contributor.afid 60008941 -
scopus.contributor.auid 57195557333 -
scopus.contributor.auid 36023165400 -
scopus.contributor.auid 57192943698 -
scopus.contributor.auid 57405081400 -
scopus.contributor.auid 55604835100 -
scopus.contributor.country Italy -
scopus.contributor.country Italy -
scopus.contributor.country Italy -
scopus.contributor.country Italy -
scopus.contributor.country Italy -
scopus.contributor.dptid -
scopus.contributor.dptid -
scopus.contributor.dptid -
scopus.contributor.dptid -
scopus.contributor.dptid -
scopus.contributor.name D. -
scopus.contributor.name A. -
scopus.contributor.name G. -
scopus.contributor.name G. Di -
scopus.contributor.name E. -
scopus.contributor.subaffiliation Istituto di Linguistica Computazionale; -
scopus.contributor.subaffiliation Istituto di Linguistica Computazionale; -
scopus.contributor.subaffiliation Istituto di Linguistica Computazionale; -
scopus.contributor.subaffiliation Consiglio Nazionale delle Ricerche; -
scopus.contributor.subaffiliation Istituto di Linguistica Computazionale; -
scopus.contributor.surname Albanesi -
scopus.contributor.surname Bellandi -
scopus.contributor.surname Benotto -
scopus.contributor.surname Segni -
scopus.contributor.surname Giovannetti -
scopus.date.issued 2015 *
scopus.description.abstracteng This paper introduces the main features of Traduco, a Web-based, collaborative Computer-Assisted Translation (CAT) tool developed to support the translation of ancient texts. In addition to the standard components offered by traditional CAT tools, Traduco includes a number of features designed to ease the translation of ancient texts, such as the Babylonian Talmud, posing specific structural, stylistic, linguistic and hermeneutical challenges. c 2015 Association for Computational Linguistics and The Asian Federation of Natural Language Processing. *
scopus.description.allpeopleoriginal Albanesi D.; Bellandi A.; Benotto G.; Segni G.D.; Giovannetti E. *
scopus.differences scopus.relation.conferencename *
scopus.differences scopus.authority.anceserie *
scopus.differences scopus.publisher.name *
scopus.differences scopus.relation.conferencedate *
scopus.differences scopus.identifier.isbn *
scopus.differences scopus.description.allpeopleoriginal *
scopus.differences scopus.description.abstracteng *
scopus.differences scopus.relation.conferenceplace *
scopus.differences scopus.relation.volume *
scopus.document.type cp *
scopus.document.types cp *
scopus.identifier.isbn 9781941643631 *
scopus.identifier.pui 636868452 *
scopus.identifier.scopus 2-s2.0-85122532552 *
scopus.journal.sourceid 21101138302 *
scopus.language.iso eng *
scopus.publisher.name Association for Computational Linguistics (ACL) *
scopus.relation.conferencedate 2015 *
scopus.relation.conferencename 9th SIGHUM Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities, LaTeCH 2015 *
scopus.relation.conferenceplace chn *
scopus.relation.firstpage 84 *
scopus.relation.lastpage 88 *
scopus.relation.volume 2015- *
scopus.title When Translation Requires Interpretation: Collaborative Computer-Assisted Translation of Ancient Texts *
scopus.titleeng When Translation Requires Interpretation: Collaborative Computer-Assisted Translation of Ancient Texts *
Appare nelle tipologie: 04.01 Contributo in Atti di convegno
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/289694
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 1
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact