L'affermazione (vera) riportata qui sopra fa ridere, certo, ma nello stesso tempo costituisce un esempio ad absurdum di un mondo che ogni giorno sembra essere sempre più "anglocentrico". Ricordiamo che chi ha pronunciato queste parole (in inglese, ovviamente, la traduzione è mia) vive nella grande melting pot americana in cui le differenze linguistiche/sociali/culturali vengono assimilate e dissolte in un'unica massa omogenea, una sorta di passata di verdure, per dire. L'Europa, si sa, è molto diversa: aspira ad essere una società in cui, secondo l'articolo 22 della Carta dei Diritti Fondamentali, le diversità culturali, religiose e linguistiche vengono pienamente rispettate nell'ottica della solidarietà e della comprensione reciproca. Non è per noi la passata di verdure allora, bensì il "minestrone europeo",i cui ingredienti sono da gustare ed apprezzare singolarmente e nell'insieme, siaper le loro qualità individuali che per il sapore che conferiscono al piatto. Le aspirazioni sono indubbiamente lodevoli, lodevolissime,ma il punto è cosa: fare per realizzarle?

L'inglese uber alles? Alcune riflessioni sulle lingue in Europa e nella ricerca europea

Earp J
2006

Abstract

L'affermazione (vera) riportata qui sopra fa ridere, certo, ma nello stesso tempo costituisce un esempio ad absurdum di un mondo che ogni giorno sembra essere sempre più "anglocentrico". Ricordiamo che chi ha pronunciato queste parole (in inglese, ovviamente, la traduzione è mia) vive nella grande melting pot americana in cui le differenze linguistiche/sociali/culturali vengono assimilate e dissolte in un'unica massa omogenea, una sorta di passata di verdure, per dire. L'Europa, si sa, è molto diversa: aspira ad essere una società in cui, secondo l'articolo 22 della Carta dei Diritti Fondamentali, le diversità culturali, religiose e linguistiche vengono pienamente rispettate nell'ottica della solidarietà e della comprensione reciproca. Non è per noi la passata di verdure allora, bensì il "minestrone europeo",i cui ingredienti sono da gustare ed apprezzare singolarmente e nell'insieme, siaper le loro qualità individuali che per il sapore che conferiscono al piatto. Le aspirazioni sono indubbiamente lodevoli, lodevolissime,ma il punto è cosa: fare per realizzarle?
2006
Istituto per le Tecnologie Didattiche - ITD - Sede Genova
lingua inglese
multilinguismo
poliglottismo
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
prod_333689-doc_103686.pdf

non disponibili

Descrizione: inglese uber alles
Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Dimensione 69.69 kB
Formato Adobe PDF
69.69 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/297776
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact