Cet article a pour but d'illustrer les premiers résultats obtenus dans la cadre du projet intitulé Todo el mundo es nuestra casa'. The World is Our Home.' A Virtual Journey Around the World Atlas by Matteo Ricci, SJ (1602). Le projet comporte deux objectifs : en premier lieu permettre aux internautes un voyage virtuel à travers la Mappemonde réalisée par Matteo Ricci en 1602 et sa raduction en italien accomplie par le jésuite sinologue Pasquale D'Elia ; en second lieu fournir les instruments pour l'étude linguistique et conceptuelle des cartouches contenus dans la Mappemonde. Dans le contexte de ce deuxième objectif une ressource termino-ontologique bilingue chinois-italien est en cours de développement. Dans cette ressource le niveau lexical a été modélisé suivant le modèle lemon, étendu pour représenter des caractéristiques spécifiques de la langue chinoise classique. Par contre, la partie conceptuelle a reçu une formalisation ontologique en OWL.

This article aims to illustrate the first results obtained in the framework of the project "Todo el mundo es nuestra casa". The World is Our Home. A Virtual Journey Around the World Atlas by Matteo Ricci, SJ (1602). The objectives of the project are two : firstly, to allow Internet users a virtual journey through the World Map realized by Matteo Ricci in 1602 and its translation into Italian accomplished by the Jesuit Sinologist Pasquale D'Elia ; secondly, to provide the instruments for the linguistic and conceptual study of the cartouches contained in the World Map. In the context of this second objective, a bilingual Chinese-Italian termino-ontological resource is being developed. In this resource the lexical level was modeled according to the lemon model, extended to represent specific characteristics of the classical Chinese language. The conceptual part, on the other hand, has received an ontological formalization in OWL.

Une ressource termino-ontologique bilingue chinois-italien: le cas de la traduction de la Mappemonde de Matteo Ricci par Pasquale D'Elia

Piccini S;Giovannetti E
2018

Abstract

This article aims to illustrate the first results obtained in the framework of the project "Todo el mundo es nuestra casa". The World is Our Home. A Virtual Journey Around the World Atlas by Matteo Ricci, SJ (1602). The objectives of the project are two : firstly, to allow Internet users a virtual journey through the World Map realized by Matteo Ricci in 1602 and its translation into Italian accomplished by the Jesuit Sinologist Pasquale D'Elia ; secondly, to provide the instruments for the linguistic and conceptual study of the cartouches contained in the World Map. In the context of this second objective, a bilingual Chinese-Italian termino-ontological resource is being developed. In this resource the lexical level was modeled according to the lemon model, extended to represent specific characteristics of the classical Chinese language. The conceptual part, on the other hand, has received an ontological formalization in OWL.
Campo DC Valore Lingua
dc.authority.orgunit Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC -
dc.authority.people Piccini S it
dc.authority.people Corsi E it
dc.authority.people Giovannetti E it
dc.collection.id.s 71c7200a-7c5f-4e83-8d57-d3d2ba88f40d *
dc.collection.name 04.01 Contributo in Atti di convegno *
dc.contributor.appartenenza Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC *
dc.contributor.appartenenza.mi 918 *
dc.date.accessioned 2024/02/19 22:21:22 -
dc.date.available 2024/02/19 22:21:22 -
dc.date.issued 2018 -
dc.description.abstract Cet article a pour but d'illustrer les premiers résultats obtenus dans la cadre du projet intitulé Todo el mundo es nuestra casa'. The World is Our Home.' A Virtual Journey Around the World Atlas by Matteo Ricci, SJ (1602). Le projet comporte deux objectifs : en premier lieu permettre aux internautes un voyage virtuel à travers la Mappemonde réalisée par Matteo Ricci en 1602 et sa raduction en italien accomplie par le jésuite sinologue Pasquale D'Elia ; en second lieu fournir les instruments pour l'étude linguistique et conceptuelle des cartouches contenus dans la Mappemonde. Dans le contexte de ce deuxième objectif une ressource termino-ontologique bilingue chinois-italien est en cours de développement. Dans cette ressource le niveau lexical a été modélisé suivant le modèle lemon, étendu pour représenter des caractéristiques spécifiques de la langue chinoise classique. Par contre, la partie conceptuelle a reçu une formalisation ontologique en OWL. -
dc.description.abstracteng This article aims to illustrate the first results obtained in the framework of the project "Todo el mundo es nuestra casa". The World is Our Home. A Virtual Journey Around the World Atlas by Matteo Ricci, SJ (1602). The objectives of the project are two : firstly, to allow Internet users a virtual journey through the World Map realized by Matteo Ricci in 1602 and its translation into Italian accomplished by the Jesuit Sinologist Pasquale D'Elia ; secondly, to provide the instruments for the linguistic and conceptual study of the cartouches contained in the World Map. In the context of this second objective, a bilingual Chinese-Italian termino-ontological resource is being developed. In this resource the lexical level was modeled according to the lemon model, extended to represent specific characteristics of the classical Chinese language. The conceptual part, on the other hand, has received an ontological formalization in OWL. -
dc.description.affiliations CNR-ILC, Pisa, Italy; Università Sapienza di Roma -
dc.description.allpeople Piccini, S; Corsi, E; Giovannetti, E -
dc.description.allpeopleoriginal Piccini S.; Corsi E.; Giovannetti E. -
dc.description.fulltext none en
dc.description.numberofauthors 3 -
dc.identifier.isbn 2919732803 -
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14243/340691 -
dc.identifier.url http://ontologia.fr/TOTh/Conference/TOTh2017/TOTh_2017.pdf -
dc.language.iso fre -
dc.miur.last.status.update 2024-10-10T13:31:09Z *
dc.relation.alleditors Christophe Roche -
dc.relation.conferencedate 08-09/06/2017 -
dc.relation.conferencename Conference TOTh 2017 Terminology & Ontology -
dc.relation.conferenceplace University of Savoie, Chambéry, France -
dc.relation.firstpage 33 -
dc.relation.ispartofbook Actes de la conférence TOTh 2017, Terminologie & Ontologie : Théories et Applications -
dc.relation.lastpage 49 -
dc.relation.numberofpages 17 -
dc.subject.keywords Matteo Ricci -
dc.subject.keywords Pasquale d'Elia -
dc.subject.keywords risorsa termino-ontologica -
dc.subject.keywords cinese classico -
dc.subject.keywords terminologia computazionale -
dc.subject.keywords ontologie -
dc.subject.singlekeyword Matteo Ricci *
dc.subject.singlekeyword Pasquale d'Elia *
dc.subject.singlekeyword risorsa termino-ontologica *
dc.subject.singlekeyword cinese classico *
dc.subject.singlekeyword terminologia computazionale *
dc.subject.singlekeyword ontologie *
dc.title Une ressource termino-ontologique bilingue chinois-italien: le cas de la traduction de la Mappemonde de Matteo Ricci par Pasquale D'Elia en
dc.type.driver info:eu-repo/semantics/conferenceObject -
dc.type.full 04 Contributo in convegno::04.01 Contributo in Atti di convegno it
dc.type.miur 273 -
dc.type.referee Sì, ma tipo non specificato -
dc.ugov.descaux1 377420 -
iris.orcid.lastModifiedDate 2024/04/04 13:09:08 *
iris.orcid.lastModifiedMillisecond 1712228948655 *
iris.sitodocente.maxattempts 1 -
Appare nelle tipologie: 04.01 Contributo in Atti di convegno
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/340691
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact