L'obiettivo principale del Progetto Traduzione del Talmud Babilonese è produrre la traduzione del Talmud in italiano. La traduzione, affidata ad un team di circa 80 studiosi, è condotta con l'aiuto di Traduco, un software preposto ad agevolare tutte le fasi di lavoro previste dal progetto, dall'attribuzione degli utenti alle sezioni da tradurre, fino al supporto all'impaginazione finale. La presenza di una piattaforma collaborativa digitale che già, di per sé, costituisce una innovazione nell'ambito dei grandi progetti di traduzione, è arricchita da algoritmi per il trattamento automatico del testo e della lingua, in costante evoluzione, attraverso i quali il traduttore, il revisore o lo studioso possono contare su funzionalità sempre più avanzate.
Il Progetto Traduzione del Talmud Babilonese: il Ruolo della Tecnologia e della Linguistica Computazionale
Emiliano Giovannetti;Davide Albanesi;Andrea Bellandi;
2018
Abstract
L'obiettivo principale del Progetto Traduzione del Talmud Babilonese è produrre la traduzione del Talmud in italiano. La traduzione, affidata ad un team di circa 80 studiosi, è condotta con l'aiuto di Traduco, un software preposto ad agevolare tutte le fasi di lavoro previste dal progetto, dall'attribuzione degli utenti alle sezioni da tradurre, fino al supporto all'impaginazione finale. La presenza di una piattaforma collaborativa digitale che già, di per sé, costituisce una innovazione nell'ambito dei grandi progetti di traduzione, è arricchita da algoritmi per il trattamento automatico del testo e della lingua, in costante evoluzione, attraverso i quali il traduttore, il revisore o lo studioso possono contare su funzionalità sempre più avanzate.| Campo DC | Valore | Lingua |
|---|---|---|
| dc.authority.orgunit | Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC | - |
| dc.authority.people | Emiliano Giovannetti | it |
| dc.authority.people | Davide Albanesi | it |
| dc.authority.people | Andrea Bellandi | it |
| dc.authority.people | David Dattilo | it |
| dc.authority.people | Michael Dollinar | it |
| dc.authority.people | Alessandra Pecchioli | it |
| dc.authority.people | Clelia Piperno | it |
| dc.collection.id.s | 69aaa6b3-f0f0-47c1-b9a1-040bae867ec3 | * |
| dc.collection.name | 04.02 Abstract in Atti di convegno | * |
| dc.contributor.appartenenza | Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC | * |
| dc.contributor.appartenenza.mi | 918 | * |
| dc.date.accessioned | 2024/02/20 23:14:55 | - |
| dc.date.available | 2024/02/20 23:14:55 | - |
| dc.date.issued | 2018 | - |
| dc.description.abstract | L'obiettivo principale del Progetto Traduzione del Talmud Babilonese è produrre la traduzione del Talmud in italiano. La traduzione, affidata ad un team di circa 80 studiosi, è condotta con l'aiuto di Traduco, un software preposto ad agevolare tutte le fasi di lavoro previste dal progetto, dall'attribuzione degli utenti alle sezioni da tradurre, fino al supporto all'impaginazione finale. La presenza di una piattaforma collaborativa digitale che già, di per sé, costituisce una innovazione nell'ambito dei grandi progetti di traduzione, è arricchita da algoritmi per il trattamento automatico del testo e della lingua, in costante evoluzione, attraverso i quali il traduttore, il revisore o lo studioso possono contare su funzionalità sempre più avanzate. | - |
| dc.description.affiliations | ILC-CNR, PTTB S.c.a r.l. | - |
| dc.description.allpeople | Giovannetti, Emiliano; Albanesi, Davide; Bellandi, Andrea; Dattilo, David; Dollinar, Michael; Pecchioli, Alessandra; Piperno, Clelia | - |
| dc.description.allpeopleoriginal | Emiliano Giovannetti, Davide Albanesi, Andrea Bellandi, David Dattilo, Michael Dollinar, Alessandra Pecchioli, Clelia Piperno | - |
| dc.description.fulltext | none | en |
| dc.description.numberofauthors | 7 | - |
| dc.identifier.doi | 10.6092/unibo/amsacta/5997 | - |
| dc.identifier.isbn | 9788894253528 | - |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14243/346702 | - |
| dc.identifier.url | http://amsacta.unibo.it/5997/ | - |
| dc.language.iso | ita | - |
| dc.relation.alleditors | Daria Spampinato | - |
| dc.relation.conferencedate | 31/01/2018 - 02/02/2018 | - |
| dc.relation.conferencename | AIUCD 2018 Conference | - |
| dc.relation.conferenceplace | Bari | - |
| dc.relation.firstpage | 144 | - |
| dc.relation.ispartofbook | AIUCD 2018 - Book of abstracts | - |
| dc.relation.lastpage | 146 | - |
| dc.relation.numberofpages | 3 | - |
| dc.subject.keywords | Linguistica Computazionale | - |
| dc.subject.keywords | Traduzione di Testi Religiosi | - |
| dc.subject.keywords | Traduzione Assistita dal Calcolatore | - |
| dc.subject.keywords | Traduzione Collaborativa | - |
| dc.subject.singlekeyword | Linguistica Computazionale | * |
| dc.subject.singlekeyword | Traduzione di Testi Religiosi | * |
| dc.subject.singlekeyword | Traduzione Assistita dal Calcolatore | * |
| dc.subject.singlekeyword | Traduzione Collaborativa | * |
| dc.title | Il Progetto Traduzione del Talmud Babilonese: il Ruolo della Tecnologia e della Linguistica Computazionale | en |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/conferenceObject | - |
| dc.type.full | 04 Contributo in convegno::04.02 Abstract in Atti di convegno | it |
| dc.type.miur | 274 | - |
| dc.type.referee | Sì, ma tipo non specificato | - |
| dc.ugov.descaux1 | 385407 | - |
| iris.orcid.lastModifiedDate | 2024/04/04 15:30:32 | * |
| iris.orcid.lastModifiedMillisecond | 1712237432114 | * |
| iris.sitodocente.maxattempts | 2 | - |
| iris.unpaywall.metadataCallLastModified | 18/12/2025 04:17:13 | - |
| iris.unpaywall.metadataCallLastModifiedMillisecond | 1766027833745 | - |
| iris.unpaywall.metadataErrorDescription | 0 | - |
| iris.unpaywall.metadataErrorType | ERROR_NO_MATCH | - |
| iris.unpaywall.metadataStatus | ERROR | - |
| Appare nelle tipologie: | 04.02 Abstract in Atti di convegno | |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


