Quoting examples from Accursu di Cremona's Valeriu Maximu and from an anonymous Venetian Arte d'amar, the author examines a common trend in Old Italian translations from the Latin made outside of Tuscany: lacking a tradition like the one consolidated in Tuscany during the first half of the 14th century, translators tend to alternate between Latinisms and vernacular lemmas.
Il saggio esamina una diffusa tendenza dei volgarizzamenti non toscani (con esempi dal Valeriu Maximu di Accursu di Cremona e da un'anonima Arte d'amar veneta), per cui, non essendosi consolidata una tradizione - come era avvenuto in Toscana nella prima metà del Trecento - il traduttore poteva oscillare tra il latinismo crudo e il volgarismo.
Dal Veneto alla Sicilia: escursioni lessicali fuori dalla bottega dei volgarizzatori dei classici
Dotto D
2017
Abstract
Quoting examples from Accursu di Cremona's Valeriu Maximu and from an anonymous Venetian Arte d'amar, the author examines a common trend in Old Italian translations from the Latin made outside of Tuscany: lacking a tradition like the one consolidated in Tuscany during the first half of the 14th century, translators tend to alternate between Latinisms and vernacular lemmas.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


