Currently, large lexical resources are getting a high potential relevance for information systems and need of Lexical resources in Natural Language Processing (NLP) fields is paramount. To contribute meet these needs, we build a lexical resource from the famous dictionary al=q?m?s al=mu???(AQAM). Using a rule based approach, we have designed a system that allows extracting morpho-syntactical, semantics and lexical information from the famous dictionary. So, we obtained a digitized and structured version of AQAM, enriched by morpho-syntactical and lexical explicit information. In addition, the obtained resource is enriched by English translations of lemma and accompanying senses using a bilingual English-Arabic dictionary. Then we present an overview of an experiment alignment of the section of the letter b?" on Princeton"s WordNet (PWN) and Suggested Upper Merged Ontology (SUMO). This experience turned out to be interesting because it revealed that mapping an Arabic lexical resource on an English resource shows commonality between the two languages, but it allows especially to emphasize the non-equivalences between them. All obtained resources are represented in XML format anddistributed under free license

A New Rich Lexical Resource For Classical Arabic

Ouafae Nahli
Ultimo
Writing – Original Draft Preparation
2020

Abstract

Currently, large lexical resources are getting a high potential relevance for information systems and need of Lexical resources in Natural Language Processing (NLP) fields is paramount. To contribute meet these needs, we build a lexical resource from the famous dictionary al=q?m?s al=mu???(AQAM). Using a rule based approach, we have designed a system that allows extracting morpho-syntactical, semantics and lexical information from the famous dictionary. So, we obtained a digitized and structured version of AQAM, enriched by morpho-syntactical and lexical explicit information. In addition, the obtained resource is enriched by English translations of lemma and accompanying senses using a bilingual English-Arabic dictionary. Then we present an overview of an experiment alignment of the section of the letter b?" on Princeton"s WordNet (PWN) and Suggested Upper Merged Ontology (SUMO). This experience turned out to be interesting because it revealed that mapping an Arabic lexical resource on an English resource shows commonality between the two languages, but it allows especially to emphasize the non-equivalences between them. All obtained resources are represented in XML format anddistributed under free license
Campo DC Valore Lingua
dc.authority.ancejournal COMPUSOFT: AN INTERNATIONAL JOURNAL OF ADVANCED COMPUTER TECHNOLOGY en
dc.authority.orgunit Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC en
dc.authority.people Mustapha Khalfi en
dc.authority.people Arsalan Zarghili en
dc.authority.people Ouafae Nahli en
dc.collection.id.s b3f88f24-048a-4e43-8ab1-6697b90e068e *
dc.collection.name 01.01 Articolo in rivista *
dc.contributor.appartenenza Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC *
dc.contributor.appartenenza.mi 918 *
dc.contributor.area Non assegn *
dc.date.accessioned 2024/02/18 16:30:57 -
dc.date.available 2024/02/18 16:30:57 -
dc.date.firstsubmission 2025/01/28 16:13:31 *
dc.date.issued 2020 -
dc.date.submission 2025/02/18 16:16:16 *
dc.description.abstracteng Currently, large lexical resources are getting a high potential relevance for information systems and need of Lexical resources in Natural Language Processing (NLP) fields is paramount. To contribute meet these needs, we build a lexical resource from the famous dictionary al=q?m?s al=mu???(AQAM). Using a rule based approach, we have designed a system that allows extracting morpho-syntactical, semantics and lexical information from the famous dictionary. So, we obtained a digitized and structured version of AQAM, enriched by morpho-syntactical and lexical explicit information. In addition, the obtained resource is enriched by English translations of lemma and accompanying senses using a bilingual English-Arabic dictionary. Then we present an overview of an experiment alignment of the section of the letter b?" on Princeton"s WordNet (PWN) and Suggested Upper Merged Ontology (SUMO). This experience turned out to be interesting because it revealed that mapping an Arabic lexical resource on an English resource shows commonality between the two languages, but it allows especially to emphasize the non-equivalences between them. All obtained resources are represented in XML format anddistributed under free license -
dc.description.affiliations Intelligent Systems and Applications Laboratory, Faculty of Science and Technology, Sidi Mohamed Ben Abdellah University, Fez, 30000, Morocco. Intelligent Systems and Applications Laboratory, Faculty of Science and Technology, Sidi Mohamed Ben Abdellah University, Fez, 30000, Morocco. Istituto di LinguisticaComputazionale ``A. Zampolli", CNR, Pisa, 56124, Italy -
dc.description.allpeople Khalfi, Mustapha; Zarghili, Arsalan; Nahli, Ouafae -
dc.description.allpeopleoriginal Mustapha Khalfi, Arsalan Zarghili, Ouafae Nahli en
dc.description.fulltext open en
dc.description.international si en
dc.description.note COMPUSOFT: AN INTERNATIONAL OF ADVANCED COMPUTER TECHNOLOGY by COMPUSOFT PUBLICATION is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Based on a work at COMPUSOFT: AN INTERNATIONAL OF ADVANCED COMPUTER TECHNOLOGY. Permissions beyond the scope of this license may be available at Creative Commons Attribution 4.0 International Public License. COMPUSOFT: IJACT Journal boasts a comprehensive scope, embracing a wide spectrum of topics within computer science. From artificial intelligence and machine learning to software engineering and cybersecurity, our journal is a hub for groundbreaking research that shapes the future of technology. en
dc.description.numberofauthors 3 -
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14243/380998 -
dc.identifier.url https://ijact.in/index.php/j/article/view/594/571 en
dc.language.iso eng en
dc.miur.last.status.update 2025-01-28T15:14:03Z *
dc.relation.firstpage 3863 en
dc.relation.issue 10 en
dc.relation.lastpage 3884 en
dc.relation.medium ELETTRONICO en
dc.relation.numberofpages 22 en
dc.relation.volume Volume-IX, Issue-X en
dc.subject.keywords Al Qamus Al Muhit -
dc.subject.keywordseng Information Extraction -
dc.subject.keywordseng Arabic Lexicon -
dc.subject.keywordseng Machine-readable dictionary -
dc.subject.keywordseng Arabic Lexical Resource -
dc.subject.singlekeyword Al Qamus Al Muhit *
dc.subject.singlekeyword Information Extraction *
dc.subject.singlekeyword Arabic Lexicon *
dc.subject.singlekeyword Machine-readable dictionary *
dc.subject.singlekeyword Arabic Lexical Resource *
dc.title A New Rich Lexical Resource For Classical Arabic en
dc.type.circulation Internazionale en
dc.type.driver info:eu-repo/semantics/article -
dc.type.full 01 Contributo su Rivista::01.01 Articolo in rivista it
dc.type.miur 262 -
dc.type.referee Comitato scientifico en
dc.ugov.descaux1 438041 -
dc.ugov.descaux2 Creative Commons Attribution 4.0 International License -
iris.mediafilter.data 2025/04/06 03:21:41 *
iris.orcid.lastModifiedDate 2025/02/24 17:03:44 *
iris.orcid.lastModifiedMillisecond 1740413024333 *
iris.sitodocente.maxattempts 1 -
Appare nelle tipologie: 01.01 Articolo in rivista
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
prod_438041-doc_157085.pdf

accesso aperto

Descrizione: A New Rich Lexical Resource For Classical Arabic
Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Creative commons
Dimensione 6.92 MB
Formato Adobe PDF
6.92 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/380998
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact