Le glosse al volgarizzamento italiano trecentesco delle Eroidi ovidiane contenute nel manoscritto Gaddiano reliqui 71 della Biblioteca Laurenziana di Firenze testimoniano l'unione in ambito letterario tra materia troiana e opera ovidiana, che trova i suoi precedenti nella tradizione francese e in particolare in alcune versioni in prosa del Roman de Troie, modello diretto del testo italiano. Il commento gaddiano rivela inoltre una stratificazione che coagula glosse di diversa natura e probabilmente di diversa cronologia, tipiche della tradizione francese: dai commenti di stampo clericale e morale, alle inserzioni di citazioni liriche quali si possono trovare nei romanzi d'oltralpe a farcitura, fino ad un gruppo di glosse mitologiche che presentano un particolare sviluppo di carattere narrativo e mostrano notevoli affinità con alcune parti dell'Ovide moralisé o dei volgarizzamenti francesi commentati dell'Ars amatoria. Alcune di queste glosse si configurano come vere e proprie unità narrative brevi che, fondendo materiale d'oltralpe e apologhi di derivazione classica, manifestano un'elaborazione stilistica che le svincola dal modello francese e sembra aprire la strada alle prime realizzazioni della novella narrativa breve italiana e alla loro successiva agglomerazione nelle varie fasi che costituiscono la raccolta nota con il nome di Novellino, nella cui tradizione finiranno per confluire.

Le Eroidi glossate del ms. Gaddiano reliqui 71: dalla tradizione ovidiana francese alla novella italiana

BARBIERI L
2014

Abstract

Le glosse al volgarizzamento italiano trecentesco delle Eroidi ovidiane contenute nel manoscritto Gaddiano reliqui 71 della Biblioteca Laurenziana di Firenze testimoniano l'unione in ambito letterario tra materia troiana e opera ovidiana, che trova i suoi precedenti nella tradizione francese e in particolare in alcune versioni in prosa del Roman de Troie, modello diretto del testo italiano. Il commento gaddiano rivela inoltre una stratificazione che coagula glosse di diversa natura e probabilmente di diversa cronologia, tipiche della tradizione francese: dai commenti di stampo clericale e morale, alle inserzioni di citazioni liriche quali si possono trovare nei romanzi d'oltralpe a farcitura, fino ad un gruppo di glosse mitologiche che presentano un particolare sviluppo di carattere narrativo e mostrano notevoli affinità con alcune parti dell'Ovide moralisé o dei volgarizzamenti francesi commentati dell'Ars amatoria. Alcune di queste glosse si configurano come vere e proprie unità narrative brevi che, fondendo materiale d'oltralpe e apologhi di derivazione classica, manifestano un'elaborazione stilistica che le svincola dal modello francese e sembra aprire la strada alle prime realizzazioni della novella narrativa breve italiana e alla loro successiva agglomerazione nelle varie fasi che costituiscono la raccolta nota con il nome di Novellino, nella cui tradizione finiranno per confluire.
2014
Istituto Opera del Vocabolario Italiano - OVI
Eroidi
Ovidio
Roman de Troie
glosse
Novellino
volgarizzamenti
prosa narrativa italiana
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/382188
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact