En aquest estudi es proposa l'edició de la traducció veneciana, fins ara inèdita, de l'"Epistola ad alexandrum de dieta servanda" transmesa pels manuscrits Cracòvia, Biblioteca Jagellonica, Ital. Quart. 62, i Nàpols, Biblioteca Nazionale, G VIII 67. Després d'una breu introducció, el text és acarat amb la tradició llatina i toscana, i se'n fa una anàlisi lingüística. L'edició es fonamenta en el manuscrit de Cracòvia, amb les lliçons concorrents del còdex de Nàpols en nota.
The present study proposes the edition of the Venetian translation, previously unpublished, of the "Epistola ad alexandrum de dieta servanda" recorded in the manuscripts Krakow, Jagiellonian Library, Ital. Quart. 62, and Naples, National Library, G VIII 67. After a brief introduction, the text is compared with the Latin and Tuscan traditions, and analysed from a linguistic point of view. The edition is based on the Krakow manuscript with the concurrent lessons of the Naples manuscript in note.
Una versione veneziana dell'"Epistola ad Alexandrum de dieta servanda"
Zamuner Ilaria
2021
Abstract
The present study proposes the edition of the Venetian translation, previously unpublished, of the "Epistola ad alexandrum de dieta servanda" recorded in the manuscripts Krakow, Jagiellonian Library, Ital. Quart. 62, and Naples, National Library, G VIII 67. After a brief introduction, the text is compared with the Latin and Tuscan traditions, and analysed from a linguistic point of view. The edition is based on the Krakow manuscript with the concurrent lessons of the Naples manuscript in note.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.