Encoding multilingual variant readings is time-consuming and error-prone. The guidelines provided by the Text Encoding Initiative (TEI) ensure data interchange, but the TEIXML verbosity risks to distract annotators with a traditional background in philological studies from their critical activity. We illustrate how a Domain Specific Language (DSL) facilitates both the manual annotation of the critical apparatus and the data interchange. Our case study is based on the multilingual tradition of the biblical book of Qohelet, which has been annotated through the annotation tool based on DSLs named Euporia.

Qohelet Euporia: a Domain Specific Language to Annotate Multilingual Variant Readings

Federico Boschetti;Riccardo Del Gratta
2018

Abstract

Encoding multilingual variant readings is time-consuming and error-prone. The guidelines provided by the Text Encoding Initiative (TEI) ensure data interchange, but the TEIXML verbosity risks to distract annotators with a traditional background in philological studies from their critical activity. We illustrate how a Domain Specific Language (DSL) facilitates both the manual annotation of the critical apparatus and the data interchange. Our case study is based on the multilingual tradition of the biblical book of Qohelet, which has been annotated through the annotation tool based on DSLs named Euporia.
2018
978-1-5386-4385-3
digit
biblical studies
digital scholarly editing
textual criticism
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/403990
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact