Corpus-assisted discourse studies is, by its nature, interdisciplinary. However, this need to reach across borders becomes even more salient when we study discourses across languages, and this represents a natural intersection with translation studies. The aim of this paper is to reflect on the issue of comparison in cross-linguistic corpus-assisted discourse studies, positing a series of key questions including: How do we compare across or within corpora containing different languages? How do we identify meaningful language units for comparison in this context? How do we know that we are comparing like with like? Using a series of case studies, we start by addressing how we can approach comparison at the lexical level. We then move on to consider methods which allow us to abstract above the lexical level using three case studies which illustrate the use of semantic fields, discourse frames and rhetorical features. By presenting some issues and partial solutions regarding comparison across and within multilingual corpora, we hope to initiate a productive discussion in which we will also be able to collectively enrich and inform this set of resources.

Comparing across languages in corpus and discourse analysis: some issues and approaches

Dario Del Fante
2020

Abstract

Corpus-assisted discourse studies is, by its nature, interdisciplinary. However, this need to reach across borders becomes even more salient when we study discourses across languages, and this represents a natural intersection with translation studies. The aim of this paper is to reflect on the issue of comparison in cross-linguistic corpus-assisted discourse studies, positing a series of key questions including: How do we compare across or within corpora containing different languages? How do we identify meaningful language units for comparison in this context? How do we know that we are comparing like with like? Using a series of case studies, we start by addressing how we can approach comparison at the lexical level. We then move on to consider methods which allow us to abstract above the lexical level using three case studies which illustrate the use of semantic fields, discourse frames and rhetorical features. By presenting some issues and partial solutions regarding comparison across and within multilingual corpora, we hope to initiate a productive discussion in which we will also be able to collectively enrich and inform this set of resources.
Campo DC Valore Lingua
dc.authority.ancejournal META -
dc.authority.orgunit Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC -
dc.authority.people Charlotte Taylor it
dc.authority.people Dario Del Fante it
dc.collection.id.s b3f88f24-048a-4e43-8ab1-6697b90e068e *
dc.collection.name 01.01 Articolo in rivista *
dc.date.accessioned 2024/02/19 19:38:41 -
dc.date.available 2024/02/19 19:38:41 -
dc.date.issued 2020 -
dc.description.abstracteng Corpus-assisted discourse studies is, by its nature, interdisciplinary. However, this need to reach across borders becomes even more salient when we study discourses across languages, and this represents a natural intersection with translation studies. The aim of this paper is to reflect on the issue of comparison in cross-linguistic corpus-assisted discourse studies, positing a series of key questions including: How do we compare across or within corpora containing different languages? How do we identify meaningful language units for comparison in this context? How do we know that we are comparing like with like? Using a series of case studies, we start by addressing how we can approach comparison at the lexical level. We then move on to consider methods which allow us to abstract above the lexical level using three case studies which illustrate the use of semantic fields, discourse frames and rhetorical features. By presenting some issues and partial solutions regarding comparison across and within multilingual corpora, we hope to initiate a productive discussion in which we will also be able to collectively enrich and inform this set of resources. -
dc.description.affiliations Università di Padova, University of Sussex -
dc.description.allpeople Taylor, Charlotte; DEL FANTE, Dario -
dc.description.allpeopleoriginal Charlotte Taylor, Dario Del Fante -
dc.description.fulltext none en
dc.description.numberofauthors 2 -
dc.identifier.doi 10.7202/1073635AR -
dc.identifier.scopus 2-s2.0-85097898230 -
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14243/417367 -
dc.identifier.url http://www.scopus.com/inward/record.url?eid=2-s2.0-85097898230&partnerID=MN8TOARS -
dc.language.iso eng -
dc.subject.keywords corpus linguistics -
dc.subject.keywords discourse analysis -
dc.subject.keywords critical discourse analysis -
dc.subject.keywords comparative discourse analysis -
dc.subject.keywords cross-linguistic comparison -
dc.subject.singlekeyword corpus linguistics *
dc.subject.singlekeyword discourse analysis *
dc.subject.singlekeyword critical discourse analysis *
dc.subject.singlekeyword comparative discourse analysis *
dc.subject.singlekeyword cross-linguistic comparison *
dc.title Comparing across languages in corpus and discourse analysis: some issues and approaches en
dc.type.driver info:eu-repo/semantics/article -
dc.type.full 01 Contributo su Rivista::01.01 Articolo in rivista it
dc.type.miur 262 -
dc.ugov.descaux1 468774 -
iris.orcid.lastModifiedDate 2025/02/01 07:13:47 *
iris.orcid.lastModifiedMillisecond 1738390427156 *
iris.scopus.extIssued 2020 -
iris.scopus.extTitle Comparing across languages in corpus and discourse analysis: some issues and approaches -
iris.sitodocente.maxattempts 2 -
iris.unpaywall.bestoahost publisher *
iris.unpaywall.bestoaversion publishedVersion *
iris.unpaywall.doi 10.7202/1073635ar *
iris.unpaywall.hosttype publisher *
iris.unpaywall.isoa true *
iris.unpaywall.journalisindoaj false *
iris.unpaywall.landingpage https://doi.org/10.7202/1073635ar *
iris.unpaywall.metadataCallLastModified 06/02/2026 04:30:56 -
iris.unpaywall.metadataCallLastModifiedMillisecond 1770348656773 -
iris.unpaywall.oastatus gold *
scopus.authority.ancejournal META###0026-0452 *
scopus.category 1203 *
scopus.category 3310 *
scopus.contributor.affiliation University of Sussex -
scopus.contributor.affiliation University of Padua -
scopus.contributor.afid 60017317 -
scopus.contributor.afid 60000481 -
scopus.contributor.auid 56491963200 -
scopus.contributor.auid 57220933669 -
scopus.contributor.country United Kingdom -
scopus.contributor.country Italy -
scopus.contributor.dptid -
scopus.contributor.dptid -
scopus.contributor.name Charlotte -
scopus.contributor.name Dario -
scopus.contributor.subaffiliation -
scopus.contributor.subaffiliation -
scopus.contributor.surname Taylor -
scopus.contributor.surname Del Fante -
scopus.date.issued 2020 *
scopus.description.abstracteng Corpus-assisted discourse studies is, by its nature, interdisciplinary. However, this need to reach across borders becomes even more salient when we study discourses across languages, and this represents a natural intersection with translation studies. The aim of this paper is to reflect on the issue of comparison in cross-linguistic corpus-assisted discourse studies, positing a series of key questions including: How do we compare across or within corpora containing different languages? How do we identify meaningful language units for comparison in this context? How do we know that we are comparing like with like? Using a series of case studies, we start by addressing how we can approach comparison at the lexical level. We then move on to consider methods which allow us to abstract above the lexical level using three case studies which illustrate the use of semantic fields, discourse frames and rhetorical features. By presenting some issues and partial solutions regarding comparison across and within multilingual corpora, we hope to initiate a productive discussion in which we will also be able to collectively enrich and inform this set of resources. *
scopus.description.allpeopleoriginal Taylor C.; Del Fante D. *
scopus.differences scopus.relation.lastpage *
scopus.differences scopus.subject.keywords *
scopus.differences scopus.relation.firstpage *
scopus.differences scopus.description.allpeopleoriginal *
scopus.differences scopus.relation.issue *
scopus.differences scopus.relation.volume *
scopus.document.type ar *
scopus.document.types ar *
scopus.identifier.doi 10.7202/1073635AR *
scopus.identifier.pui 2010397550 *
scopus.identifier.scopus 2-s2.0-85097898230 *
scopus.journal.sourceid 24448 *
scopus.language.iso eng *
scopus.publisher.name Presses de l'Universite de Montreal *
scopus.relation.firstpage 29 *
scopus.relation.issue 1 *
scopus.relation.lastpage 50 *
scopus.relation.volume 65 *
scopus.subject.keywords Comparative discourse analysis; Corpus linguistics; Critical discourse analysis; Cross-linguistic comparison; Discourse analysis; *
scopus.title Comparing across languages in corpus and discourse analysis: some issues and approaches *
scopus.titleeng Comparing across languages in corpus and discourse analysis: some issues and approaches *
Appare nelle tipologie: 01.01 Articolo in rivista
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/417367
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 14
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact