The translation of the Babylonian Talmud into Italian constitutes a true challenge. To address the numerous issues posed by translating such a vast and complex text, the Traduco system was developed to support translators through collaborative features, a translation memory, distributional semantics, glossary management, and annotation tools. Additionally, recent experiments have explored the integration of large language models to assist in the translation and the construction of a Talmud Knowledge Base designed to provide a formal representation of the terminological and conceptual data identified in the Talmud.
The Challenge of the Talmud in Italian: Tools and Computational Linguistics in the Service of Translation
Mafalda PapiniPrimo
;Emiliano GiovannettiSecondo
2025
Abstract
The translation of the Babylonian Talmud into Italian constitutes a true challenge. To address the numerous issues posed by translating such a vast and complex text, the Traduco system was developed to support translators through collaborative features, a translation memory, distributional semantics, glossary management, and annotation tools. Additionally, recent experiments have explored the integration of large language models to assist in the translation and the construction of a Talmud Knowledge Base designed to provide a formal representation of the terminological and conceptual data identified in the Talmud.File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
art-10.30687-TranScript-2785-5708-2025-04-005_JIrGGEt.pdf
accesso aperto
Licenza:
Creative commons
Dimensione
1.72 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.72 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


