The translation of the Babylonian Talmud into Italian constitutes a true challenge. To address the numerous issues posed by translating such a vast and complex text, the Traduco system was developed to support translators through collaborative features, a translation memory, distributional semantics, glossary management, and annotation tools. Additionally, recent experiments have explored the integration of large language models to assist in the translation and the construction of a Talmud Knowledge Base designed to provide a formal representation of the terminological and conceptual data identified in the Talmud.

The Challenge of the Talmud in Italian: Tools and Computational Linguistics in the Service of Translation

Mafalda Papini
Primo
;
Emiliano Giovannetti
Secondo
2025

Abstract

The translation of the Babylonian Talmud into Italian constitutes a true challenge. To address the numerous issues posed by translating such a vast and complex text, the Traduco system was developed to support translators through collaborative features, a translation memory, distributional semantics, glossary management, and annotation tools. Additionally, recent experiments have explored the integration of large language models to assist in the translation and the construction of a Talmud Knowledge Base designed to provide a formal representation of the terminological and conceptual data identified in the Talmud.
Campo DC Valore Lingua
dc.authority.ancejournal TRANSCRIPT en
dc.authority.orgunit Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC en
dc.authority.people Mafalda Papini en
dc.authority.people Emiliano Giovannetti en
dc.collection.id.s b3f88f24-048a-4e43-8ab1-6697b90e068e *
dc.collection.name 01.01 Articolo in rivista *
dc.contributor.appartenenza Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC *
dc.contributor.appartenenza.mi 918 *
dc.contributor.area Non assegn *
dc.contributor.area Non assegn *
dc.date.accessioned 2025/12/09 15:12:57 -
dc.date.available 2025/12/09 15:12:57 -
dc.date.firstsubmission 2025/11/25 13:33:36 *
dc.date.issued 2025 -
dc.date.submission 2025/11/25 13:33:36 *
dc.description.abstracteng The translation of the Babylonian Talmud into Italian constitutes a true challenge. To address the numerous issues posed by translating such a vast and complex text, the Traduco system was developed to support translators through collaborative features, a translation memory, distributional semantics, glossary management, and annotation tools. Additionally, recent experiments have explored the integration of large language models to assist in the translation and the construction of a Talmud Knowledge Base designed to provide a formal representation of the terminological and conceptual data identified in the Talmud. -
dc.description.allpeople Papini, Mafalda; Giovannetti, Emiliano -
dc.description.allpeopleoriginal Mafalda Papini, Emiliano Giovannetti en
dc.description.fulltext open en
dc.description.numberofauthors 2 -
dc.identifier.source manual *
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14243/557903 -
dc.identifier.url http://doi.org/10.30687/TranScript/5876-7987 en
dc.language.iso eng en
dc.relation.firstpage 135 en
dc.relation.lastpage 154 en
dc.relation.medium ELETTRONICO en
dc.relation.numberofpages 20 en
dc.relation.volume 4 en
dc.subject.keywordseng Computer-Assisted Translation, Translation Memory, Babylonian Talmud, Traduco, Large Language Models -
dc.subject.singlekeyword Computer-Assisted Translation *
dc.subject.singlekeyword Translation Memory *
dc.subject.singlekeyword Babylonian Talmud *
dc.subject.singlekeyword Traduco *
dc.subject.singlekeyword Large Language Models *
dc.title The Challenge of the Talmud in Italian: Tools and Computational Linguistics in the Service of Translation en
dc.type.circulation Internazionale en
dc.type.driver info:eu-repo/semantics/article -
dc.type.full 01 Contributo su Rivista::01.01 Articolo in rivista it
dc.type.impactfactor si en
dc.type.miur 262 -
dc.type.referee Esperti anonimi en
iris.mediafilter.data 2025/12/10 03:53:14 *
iris.orcid.lastModifiedDate 2025/12/09 15:12:57 *
iris.orcid.lastModifiedMillisecond 1765289577872 *
iris.sitodocente.maxattempts 1 -
Appare nelle tipologie: 01.01 Articolo in rivista
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
art-10.30687-TranScript-2785-5708-2025-04-005_JIrGGEt.pdf

accesso aperto

Licenza: Creative commons
Dimensione 1.72 MB
Formato Adobe PDF
1.72 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/557903
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact