L’obiettivo di questa proposta è di presentare alcune riflessioni, a livello sia pratico sia teorico, su di un nuovo modello di edizione critica digitale in cui i metadati derivati dall’annotazione linguistica di un testo possano essere assimilati e consultati. Lo scopo è di superare la divisione che spesso intercorre tra il piano ecdotico-filologico e quello dei corpora linguistici, proponendo, pertanto, lo sviluppo di un sistema integrato in cui il metadato linguistico possa essere interrogato in tutte le sue parti direttamente dall’interfaccia dedicata all’edizione critica digitale del testo oggetto di annotazione. L’oggetto di indagine di questo progetto sono testi che presentano particolarità linguistiche, in particolar modo legati a fenomeni di ibridismo tra diverse varietà e code-mixing. La proof of concept è in fase di sviluppo su di un testo medioevale appartenente al corpus del cosiddetto francese d’Italia, ovvero l’insieme di testi composti o trascritti in francese da autori della Penisola, tra il XIII e il XV secolo, nei quali i volgari medioevali italiani hanno trovato punti di contatto e di fusione con le varietà del francese antico.

Un modello integrato per il Roman d’Alexandre del codice Correr 1493: annotazione linguistica e edizione critica digitale

Simone Zenzaro
Secondo
2025

Abstract

L’obiettivo di questa proposta è di presentare alcune riflessioni, a livello sia pratico sia teorico, su di un nuovo modello di edizione critica digitale in cui i metadati derivati dall’annotazione linguistica di un testo possano essere assimilati e consultati. Lo scopo è di superare la divisione che spesso intercorre tra il piano ecdotico-filologico e quello dei corpora linguistici, proponendo, pertanto, lo sviluppo di un sistema integrato in cui il metadato linguistico possa essere interrogato in tutte le sue parti direttamente dall’interfaccia dedicata all’edizione critica digitale del testo oggetto di annotazione. L’oggetto di indagine di questo progetto sono testi che presentano particolarità linguistiche, in particolar modo legati a fenomeni di ibridismo tra diverse varietà e code-mixing. La proof of concept è in fase di sviluppo su di un testo medioevale appartenente al corpus del cosiddetto francese d’Italia, ovvero l’insieme di testi composti o trascritti in francese da autori della Penisola, tra il XIII e il XV secolo, nei quali i volgari medioevali italiani hanno trovato punti di contatto e di fusione con le varietà del francese antico.
2025
Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" - ILC
978-88-942535-9-7
edizioni critiche digitali, annotazione linguistica automatica, corpora linguistici, Francese d’Italia (XIII-XV secolo)
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/571261
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ente

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact