Since evaluation of cross-language information retrieval systems began at TREC in 1997 and NTCIR in 1998 and, in particular, with the launch of the Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) in 2000, considerable progress has been made in this particular sector of IR. Advances can be considered in two stages. The first stage regarded in particular the development of text retrieval systems from simple so-called "bilingual" systems in which a query in one language is used to search a document collection in another to truly "multilingual" retrieval systems where a query in one language can find relevant results from a collection of documents in multiple languages. In the second stage, the focus was no longer just on multilingual document retrieval but was diversified to include different kinds of text retrieval across languages (e.g multilingual question answering) and retrieval on different kinds of media (e.g. collections containing images or speech). However, although the results from the research perspective have been interesting, there has been little real take-up by the applications communities. In the paper we describe the results achieved by CLEF over the years and propose a third stage for multilingual system evaluation which gives far more attention to questions regarding usability and user satisfaction but also provides ways for the results achieved to be transferred to the operational context.

Multilingual information access: the contribution of evaluation

Peters C
2006

Abstract

Since evaluation of cross-language information retrieval systems began at TREC in 1997 and NTCIR in 1998 and, in particular, with the launch of the Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) in 2000, considerable progress has been made in this particular sector of IR. Advances can be considered in two stages. The first stage regarded in particular the development of text retrieval systems from simple so-called "bilingual" systems in which a query in one language is used to search a document collection in another to truly "multilingual" retrieval systems where a query in one language can find relevant results from a collection of documents in multiple languages. In the second stage, the focus was no longer just on multilingual document retrieval but was diversified to include different kinds of text retrieval across languages (e.g multilingual question answering) and retrieval on different kinds of media (e.g. collections containing images or speech). However, although the results from the research perspective have been interesting, there has been little real take-up by the applications communities. In the paper we describe the results achieved by CLEF over the years and propose a third stage for multilingual system evaluation which gives far more attention to questions regarding usability and user satisfaction but also provides ways for the results achieved to be transferred to the operational context.
2006
Istituto di Scienza e Tecnologie dell'Informazione "Alessandro Faedo" - ISTI
Multilingual Information Access
Evaluation
Languages
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
prod_91792-doc_130432.pdf

solo utenti autorizzati

Descrizione: Multilingual information access: the contribution of evaluation
Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Dimensione 269.53 kB
Formato Adobe PDF
269.53 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14243/58454
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact