MARCHI, SIMONE
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 9.459
AS - Asia 7.275
EU - Europa 2.720
SA - Sud America 809
AF - Africa 84
OC - Oceania 12
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 3
Totale 20.362
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 9.282
CN - Cina 3.212
SG - Singapore 2.068
IT - Italia 1.250
BR - Brasile 671
KR - Corea 646
VN - Vietnam 431
RU - Federazione Russa 368
GB - Regno Unito 298
HK - Hong Kong 244
FR - Francia 240
IN - India 224
JP - Giappone 176
NL - Olanda 163
DE - Germania 121
CA - Canada 75
MX - Messico 60
AR - Argentina 58
BD - Bangladesh 44
PL - Polonia 40
FI - Finlandia 37
ID - Indonesia 32
ES - Italia 30
TR - Turchia 28
UA - Ucraina 26
AT - Austria 22
EC - Ecuador 22
ZA - Sudafrica 22
IL - Israele 21
IQ - Iraq 19
PK - Pakistan 19
SE - Svezia 17
PH - Filippine 16
CH - Svizzera 14
CL - Cile 14
MA - Marocco 14
IE - Irlanda 13
VE - Venezuela 13
AU - Australia 12
BE - Belgio 12
CO - Colombia 11
KE - Kenya 11
SA - Arabia Saudita 11
CR - Costa Rica 10
JM - Giamaica 10
TN - Tunisia 10
DZ - Algeria 9
JO - Giordania 9
MY - Malesia 9
UZ - Uzbekistan 9
LT - Lituania 7
PA - Panama 7
EG - Egitto 6
KZ - Kazakistan 6
PE - Perù 6
RS - Serbia 6
TH - Thailandia 6
AE - Emirati Arabi Uniti 5
GR - Grecia 5
HR - Croazia 5
PY - Paraguay 5
TT - Trinidad e Tobago 5
AL - Albania 4
AZ - Azerbaigian 4
BG - Bulgaria 4
HU - Ungheria 4
LB - Libano 4
NP - Nepal 4
PS - Palestinian Territory 4
RO - Romania 4
UY - Uruguay 4
CY - Cipro 3
CZ - Repubblica Ceca 3
DK - Danimarca 3
LU - Lussemburgo 3
LV - Lettonia 3
MN - Mongolia 3
NI - Nicaragua 3
OM - Oman 3
PT - Portogallo 3
SI - Slovenia 3
SN - Senegal 3
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 3
AO - Angola 2
BA - Bosnia-Erzegovina 2
BB - Barbados 2
BH - Bahrain 2
BO - Bolivia 2
BY - Bielorussia 2
CI - Costa d'Avorio 2
DO - Repubblica Dominicana 2
EE - Estonia 2
ET - Etiopia 2
GA - Gabon 2
GE - Georgia 2
GY - Guiana 2
MD - Moldavia 2
MT - Malta 2
QA - Qatar 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
Totale 20.348
Città #
Dallas 6.441
Hefei 2.118
Singapore 1.533
San Jose 777
Seoul 640
Santa Clara 447
Naples 409
Florence 393
Ashburn 311
Beijing 277
Hong Kong 232
Tokyo 160
Los Angeles 151
Ho Chi Minh City 143
Bengaluru 126
Buffalo 116
Lauterbourg 111
New York 110
Hanoi 99
Rome 81
São Paulo 70
Frankfurt am Main 68
Columbus 63
Moscow 60
Orem 60
Cascina 54
Redondo Beach 54
Milan 36
The Dalles 35
Chennai 33
Pisa 32
Montreal 31
Rio de Janeiro 24
Amsterdam 23
Da Nang 23
Helsinki 22
Mexico City 22
Warsaw 22
Belo Horizonte 18
Manchester 18
Kyiv 17
Haiphong 16
London 15
Madrid 15
Vienna 15
Stockholm 14
Mumbai 13
Ninh Bình 13
Toronto 13
Wroclaw 13
Bexley 12
Bologna 12
Johannesburg 12
Minamishinagawa 12
Salvador 12
Atlanta 11
Dublin 11
Elk Grove Village 11
Fortaleza 11
Brasília 10
Denver 10
Lucca 10
Turku 10
Amman 9
Biên Hòa 9
City of London 9
Düsseldorf 9
Falkenstein 9
Frattamaggiore 9
Houston 9
Munich 9
Nairobi 9
New Delhi 9
San José 9
Charlotte 8
Chicago 8
Istanbul 8
Paris 8
Pistoia 8
Portsmouth 8
Roubaix 8
Tashkent 8
Zurich 8
Guayaquil 7
Mannheim 7
Marseille 7
Panama City 7
Phoenix 7
Pontedera 7
Poplar 7
Quito 7
Recife 7
Sydney 7
Thái Bình 7
Venice 7
Ankara 6
Bari 6
Boardman 6
Buenos Aires 6
Campinas 6
Totale 16.016
Nome #
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 23 273
Experiments on the Use of LLMs for the Translation of the Babylonian Talmud 272
Dal testo alla conoscenza e ritorno: estrazione terminologica e annotazione semantica di basi documentali di dominio. 258
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 22 255
An ontology of masters of the Babylonian Talmud 248
The BioLexicon: a large-scale terminological resource for biomedical text mining 248
LexicO 247
The Terminology of the Babylonian Talmud: Extraction, Representation and Use in the Context of Computational Linguistics 245
Segmentazione di un Testo Inglese in Token 228
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 21 228
Banca dati testuale Greek into Arabic 217
Le lettere di Bellini: dalla Carta al Web 216
Domain Adaptation for Dependency Parsing at EVALITA 2011 216
Investigating the Application of Distributional Semantics to Stylometry 215
NLP based Metadata Extraction for Legal Text Consolidation 214
Acquiring Legal Ontologies from Domain-specific Texts 214
Towards a New Computational Lexicon for Italian: building the morphological layer by harmonizing and merging existing resources 212
Dal testo alla conoscenza e ritorno: estrazione terminologica e annotazione semantica di basi documentali di dominio 211
Bellini's Correspondence: a Digital Scholarly Edition for a Multimedia Museum 211
Scanning is Just the Beginning: Exploiting Text and Language Technologies to Enhance the Value of Historical Manuscripts 210
Un esperimento di visualizzazione grafica della terminologia del Talmud babilonese 210
Text-2-Knowledge: Acquisizione semi-automatica di ontologie per l'indicizzazione semantica di documenti 209
Maia 209
Greek into Arabic philological Web platform 208
Hypnotizability-related differences in written language 207
Bootstrapping a Verb Lexicon for Biomedical Information Extraction 206
Il trattamento digitale dei manoscritti di F. de Saussure. 205
Text-2-Knowledge:una piattaforma linguistico-computazionale per l'estrazione di conoscenza da testi 204
Bootstrapping a Verb Lexicon for Biomedical Information Extraction 203
The role of a computational lexicon for query expansion in full-text search 200
Enriching a Multilingual Terminology Exploiting Parallel Texts: An Experiment on the Italian Translation of the Babylonian Talmud 200
CompL-it 199
Greek into Arabic: contents, technologies and (humanistic and scientific) applications of a new software 197
The SPLeT-2012 Shared Task on Dependency Parsing of Legal Texts 197
Maia: an Open Collaborative Platform for Text Annotation, E-Lexicography, and Lexical Linking 196
Vantaggi dell'Astrazione attraverso l'Approccio Orientato agli Oggetti per il Digital Scholarly Editing 195
Combining statistical techniques and lexico-syntactic patterns for semantic relations extraction from text 195
Personalizzazione degli Italian NLP tools 194
Una Applicazione Web per la Filologia Computazionale. Un esperimento su alcuni scritti autografi di Ferdinand de Saussure 194
Ontology Learning and Semantic Annotation: a Necessary Symbiosis 194
Thinking like the "Modern Operating Systems": The Omega architecture and the Clavius on the Web project 194
Domain Adaptation for Dependency Parsing at Evalita 2011 192
Report on Ontology learning tool and testing 192
NLP based Metadata Extraction for Legal Text Consolidation 189
Text-to-Knowledge (T2K) Versione 2 187
GREEK INTO ARABIC, A RESEARCH INFRASTRUCTURE BASED ON COMPUTATIONAL MODULES TO ANNOTATE AND QUERY HISTORICAL AND PHILOSOPHICAL DIGITAL TEXTS Part ii. System components and features 187
Analisi Morfosintattica per l'Italiano 186
Language modulation by hypnotizability 185
G2A: a Web application to study, annotate and scholarly edit ancient texts and their aligned translations. Part II. Towards a user manual. 183
Annotazione Linguistica Automatica dell'Ebraico Mishnaico: Esperimenti sul Talmud Babilonese 183
Suscettibilità ipnotica e linguaggio 181
Creation and use of lexicons and ontologies for natural language interface to databases 181
Étudier le structuralisme par le structuralisme : expériences de sémantique distributionnelle dans la construction d'un lexique électronique de la terminologie saussurienne 180
Motore del dialogo. Documento di progettazione e sviluppo 179
Omega Project: Omega: Piattaforma Multi-modulare per lo studio scientifico del testo 179
Clavius on The Web search framework 177
Cross-Language Boosting in Pattern-based Semantic Relation Extraction from Text 176
LexicO: an Italian Computational Lexicon derived from Parole- Simple-Clips 176
Specifiche di Chunking per l'Italiano 176
"Greek into Arabic Web App" as a Research Infrastructure for the History of Philosophy and Science 175
NLPtools 175
CompL-it: a Computational Lexicon of Italian Language 175
Segmentazione di un Testo Italiano in Token 174
Improved Written Arabic Word Parsing through Orthographic, Syntactic and Semantic constraints 174
Banca dati testuale Codifica Théorie des sonantes 174
Towards a decision support system for text interpretation 173
Procedura Web per la generazione automatica dei bandi di concorso per Assegno di Ricerca 172
A Web tool for philological research. An experiment on some Saussurean writings 171
Ontology Learning in Multimedia Information Extraction from Product Catalogues 171
ILC-CNR Contribution to Deliverable 5.1 171
Specifiche di Named Entity Recognition per l'Italiano 170
ConnectToLife (modulo semantico) - Rapporto tecnico finale 170
ILC-CNR Contribution to Deliverable 4.1. 169
Ontology-based Semantic Annotation of Product Catalogues 168
A collaborative tool for philological research: experiments on Ferdinand de Saussure's manuscripts 166
Procedura Web per la generazione automatica dei bandi di concorso per Assegno di Ricerca in formato pdf. 166
Il modello a microkernel di Omega nello sviluppo di strumenti per lo studio dei testi: dagli ADT alle API 166
Multimedia Information Extraction in Ontology-based Semantic Annotation of Product Catalogues 164
Bellininrete Web Application 163
Motore semantico. Documento di progettazione e sviluppo 163
Text-to-Knowledge (T2K) 162
ILC-CNR Contribution to Deliverable 3.1. 160
Text-2-Knowledge:una piattaforma linguistico-computazionale per l'estrazione di conoscenza da testi 159
Edizione digitale del Rotulo di San Teobaldo 159
Suscettibilità ipnotica e linguaggio 159
POESIA Lexical Resources and Tools for Each Language 157
NLP-enhanced Content filtering within the POESIA Project 157
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 25 152
Language Recognition Tool, Specifiche di Implementazione 151
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 18 146
POESIA Software Architecture Definition Document 145
PSC critical entries: a PHP web site to consult them 144
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 24 142
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 26 139
LexicO scripts: a collection of perl scripts and mysql queries to build LexicO starting from Parole-Simple-Clips 135
Constructing an annotated resource for part-of-speech tagging of mishnaic Hebrew 132
The Importance of Being... Object-Oriented: Old Means for New Perspectives in Digital Textual Scholarship 130
Fostering the Collaborative Creation of Linguistic Linked Open Data with LexO, an open source Editor of Multilingual Lexicons and Terminologies 128
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 17 127
La Terminologia del Talmud Babilonese: Estrazione, Rappresentazione e Uso nel Contesto della Linguistica Computazionale 125
Totale 18.622
Categoria #
all - tutte 51.540
article - articoli 5.792
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 2.078
Totale 59.410


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2023/202433 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 23 6
2024/20252.922 3 5 139 73 393 101 70 82 136 408 793 719
2025/202617.534 579 1.257 8.510 2.046 1.170 380 1.344 235 572 765 676 0
Totale 20.489