GIOVANNETTI, EMILIANO
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 10.922
AS - Asia 8.508
EU - Europa 3.155
SA - Sud America 1.047
AF - Africa 117
OC - Oceania 12
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
Totale 23.763
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 10.671
CN - Cina 3.643
SG - Singapore 2.454
IT - Italia 1.780
BR - Brasile 846
KR - Corea 741
VN - Vietnam 552
HK - Hong Kong 347
GB - Regno Unito 315
FR - Francia 313
IN - India 254
NL - Olanda 197
JP - Giappone 166
DE - Germania 127
CA - Canada 111
MX - Messico 81
AR - Argentina 80
RU - Federazione Russa 64
BD - Bangladesh 56
FI - Finlandia 53
ES - Italia 44
PL - Polonia 40
UA - Ucraina 38
IQ - Iraq 35
TR - Turchia 34
ID - Indonesia 32
ZA - Sudafrica 32
EC - Ecuador 28
AT - Austria 24
IL - Israele 24
MA - Marocco 20
SE - Svezia 20
CL - Cile 19
CH - Svizzera 18
IE - Irlanda 18
PK - Pakistan 18
PH - Filippine 17
PY - Paraguay 17
SA - Arabia Saudita 17
VE - Venezuela 17
CO - Colombia 15
JM - Giamaica 13
KE - Kenya 13
KZ - Kazakistan 13
CR - Costa Rica 12
DZ - Algeria 12
MY - Malesia 12
TH - Thailandia 12
TN - Tunisia 12
UZ - Uzbekistan 12
AU - Australia 11
LT - Lituania 11
GR - Grecia 10
JO - Giordania 10
PE - Perù 10
BE - Belgio 9
CZ - Repubblica Ceca 9
EG - Egitto 9
PT - Portogallo 9
RS - Serbia 9
AL - Albania 8
AE - Emirati Arabi Uniti 7
PA - Panama 7
RO - Romania 7
BO - Bolivia 6
ET - Etiopia 6
UY - Uruguay 6
AZ - Azerbaigian 5
NP - Nepal 5
SN - Senegal 5
TT - Trinidad e Tobago 5
BH - Bahrain 4
DO - Repubblica Dominicana 4
GT - Guatemala 4
LB - Libano 4
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 4
BB - Barbados 3
BG - Bulgaria 3
DK - Danimarca 3
EE - Estonia 3
GE - Georgia 3
HN - Honduras 3
IR - Iran 3
KH - Cambogia 3
LU - Lussemburgo 3
LV - Lettonia 3
MN - Mongolia 3
PS - Palestinian Territory 3
SI - Slovenia 3
AM - Armenia 2
BA - Bosnia-Erzegovina 2
BN - Brunei Darussalam 2
CY - Cipro 2
DM - Dominica 2
GY - Guiana 2
HR - Croazia 2
KG - Kirghizistan 2
MD - Moldavia 2
MM - Myanmar 2
OM - Oman 2
Totale 23.734
Città #
Dallas 7.036
Hefei 2.426
Singapore 1.837
San Jose 897
Seoul 734
Florence 637
Santa Clara 627
Naples 463
Ashburn 358
Hong Kong 331
Beijing 273
Los Angeles 218
Ho Chi Minh City 184
Bengaluru 152
Buffalo 149
Tokyo 145
Lauterbourg 133
Hanoi 126
New York 109
Rome 104
Redondo Beach 95
Cascina 88
São Paulo 82
Orem 81
Columbus 72
Frankfurt am Main 61
Pisa 47
The Dalles 47
Montreal 44
Milan 42
Da Nang 39
Mexico City 39
Chennai 32
Helsinki 31
Amsterdam 28
Rio de Janeiro 28
Elk Grove Village 24
Haiphong 22
Warsaw 22
Toronto 21
Belo Horizonte 20
Kyiv 20
Stockholm 20
Manchester 19
Johannesburg 18
Dublin 17
Madrid 17
Brasília 16
Salvador 16
Houston 15
Minamishinagawa 15
Newark 15
Vienna 15
Mumbai 14
Wroclaw 14
Bologna 13
Council Bluffs 13
Düsseldorf 13
Falkenstein 13
Fortaleza 13
Ninh Bình 13
Paris 13
Pontedera 13
Roubaix 13
Turku 13
Baghdad 12
Denver 12
Lucca 12
Pistoia 12
Poplar 12
Porto Alegre 12
Turin 12
Atlanta 11
Genoa 11
Guarulhos 11
Guayaquil 11
Istanbul 11
London 11
Marseille 11
Moscow 11
Munich 11
New Delhi 11
Phoenix 11
Portsmouth 11
San José 11
Tashkent 11
Trieste 11
Livorno 10
Nairobi 10
Zurich 10
Amman 9
Buenos Aires 9
City of London 9
Frattamaggiore 9
Hải Dương 9
Lappeenranta 9
Querétaro 9
Quito 9
San Francisco 9
Thái Bình 9
Totale 18.634
Nome #
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 23 276
Experiments on the Use of LLMs for the Translation of the Babylonian Talmud 272
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 22 256
LexicO 249
An ontology of masters of the Babylonian Talmud 248
The Terminology of the Babylonian Talmud: Extraction, Representation and Use in the Context of Computational Linguistics 245
Investigating the Application and Evaluation of Distributional Semantics in the Translation of Humanistic Texts: a Case Study 244
La modellazione diacronica di risorse termino-ontologiche nell'ambito delle digital humanities: Esperimenti su clavius 243
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - rapporto integrativo 4 231
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 21 230
Segmentazione di un Testo Inglese in Token 228
Traduco: A collaborative web-based CAT environment for the interpretation and translation of texts 224
Il primo lessico elettronico della terminologia saussuriana 223
Graphic visualization in literary text interpretation 217
Le lettere di Bellini: dalla Carta al Web 216
Sharing Cultural Heritage: the Clavius on the Web Project 216
Investigating the Application of Distributional Semantics to Stylometry 215
From Religious Sources to Computational Resources: Approach and Case Study on Hebrew Terms and Concepts 215
When Translation Requires Interpretation: Collaborative Computer-Assisted Translation of Ancient Texts 215
Il Sistema Traduco nel Progetto Traduzione del Talmud Babilonese 214
Scanning is Just the Beginning: Exploiting Text and Language Technologies to Enhance the Value of Historical Manuscripts 213
The Clavius on the Web Project: Digitization, Annotation and Visualization of Early Modern Manuscripts 213
Towards a New Computational Lexicon for Italian: building the morphological layer by harmonizing and merging existing resources 212
Bellini's Correspondence: a Digital Scholarly Edition for a Multimedia Museum 211
Lessicografia Computazionale e Terminologia Saussuriana 210
Un esperimento di visualizzazione grafica della terminologia del Talmud babilonese 210
From canabo to Cannabis sativa L.: Modelling Diachronic Termino-ontological Resources in the Context of DiTMAO 209
Maia 209
Il Progetto Traduzione del Talmud Babilonese: il Ruolo della Tecnologia e della Linguistica Computazionale 209
Il Progetto Clavius on the Web: tecnologie linguistico-semantiche al servizio del patrimonio documentale e degli archivi storici 208
Sistema di gestione della banca dati lessicale 207
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 20 207
An application of distributional semantics for the analysis of the Holy Quran 207
Le lexique électronique de la terminologie de Ferdinand de Saussure: une première 206
Traduzione Talmud Babilonese 205
Un modello per domarli tutti: verso una rappresentazione del testo come esplicitazione di documento, lingua e contenuto 202
CompL-it 201
Stylometry in Computer-Assisted Translation: Experiments on the Babylonian Talmud 200
The role of a computational lexicon for query expansion in full-text search 200
Enriching a Multilingual Terminology Exploiting Parallel Texts: An Experiment on the Italian Translation of the Babylonian Talmud 200
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 19 199
La Visualizzazione Grafica di Sensi e Relazioni Semantiche di un Lessico Computazionale della Lingua Italiana 198
Definizione del modello di filologia computazionale 198
Greek into Arabic: contents, technologies and (humanistic and scientific) applications of a new software 197
Maia: an Open Collaborative Platform for Text Annotation, E-Lexicography, and Lexical Linking 196
Vantaggi dell'Astrazione attraverso l'Approccio Orientato agli Oggetti per il Digital Scholarly Editing 195
Combining statistical techniques and lexico-syntactic patterns for semantic relations extraction from text 195
Ontology Learning and Semantic Annotation: a Necessary Symbiosis 194
Thinking like the "Modern Operating Systems": The Omega architecture and the Clavius on the Web project 194
Defining and Structuring Saussure's Terminology 194
A Model for Representing Diachronic Terminologies: the Saussure Case Study 194
Structuring a specific domain: an electronic thesaurus of Ferdinand de Saussure's terminology 193
Involving Lexicographers in the LLOD Cloud with LexO, an Easy-to-use Editor of Lemon Lexical Resources 188
Developing LexO: a Collaborative Editor of Multilingual Lexica and Termino-ontological Resources in the Humanities 187
Les Outils Informatiques au Service de la Terminologie Saussurienne 187
Rappresentazione e costruzione di risorse terminologiche diacroniche nell'era del web semantico 187
Analisi Morfosintattica per l'Italiano 187
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - rapporto integrativo 3 186
Annotazione Linguistica Automatica dell'Ebraico Mishnaico: Esperimenti sul Talmud Babilonese 184
Computational contributions for Arabic language processing - Part II. Lisan al-'arab as a source of lexical and morphological knowledge 183
Étudier le structuralisme par le structuralisme : expériences de sémantique distributionnelle dans la construction d'un lexique électronique de la terminologie saussurienne 182
The Talmud System: a Collaborative Web Application for the Translation of the Babylonian Talmud Into Italian 181
Creation and use of lexicons and ontologies for natural language interface to databases 181
Traduco 179
Extending the Lemon Model for a Dictionary of Old Occitan Medico-Botanical Terminology 178
Rappresentazione, costruzione e visualizzazione di risorse terminologiche diacroniche nell'era del web semantico 177
Specifiche di Chunking per l'Italiano 177
CompL-it: a Computational Lexicon of Italian Language 177
Semantic Representation and Management Report 176
Cross-Language Boosting in Pattern-based Semantic Relation Extraction from Text 176
LexicO: an Italian Computational Lexicon derived from Parole- Simple-Clips 176
Segmentazione di un Testo Italiano in Token 175
Ontology-supported Querying of Geographical Databases 174
Creation of a bottom-up corpus-based ontology for Italian Linguistics 174
Towards a decision support system for text interpretation 173
Ontology Learning in Multimedia Information Extraction from Product Catalogues 171
ConnectToLife (modulo semantico) - Rapporto tecnico finale 171
Specifiche di Named Entity Recognition per l'Italiano 170
LicoLab@LabexObvil 169
Ontology-based Semantic Annotation of Product Catalogues 168
Translation, Annotation and Knowledge Modelling of the Babylonian Talmud: the Traduco System 167
Il modello a microkernel di Omega nello sviluppo di strumenti per lo studio dei testi: dagli ADT alle API 166
A lexicon for Old Occitan medico-botanical terminology in lemon 165
Content Elicitation: Towards a New Paradigm for the Analysis and Interpretation of Texts 165
Multimedia Information Extraction in Ontology-based Semantic Annotation of Product Catalogues 164
Computer Assisted Translation of Ancient Texts: the Babylonian Talmud Case Study 161
An unsupervised approach for semantic relation interpretation 158
Semantic Annotation Services for Virtual Information and Knowledge Environments 157
Leveraging a narrative ontology to query a literary text 154
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 25 152
Language Recognition Tool, Specifiche di Implementazione 151
Mining literary texts using domain ontologies 148
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 18 147
Creating and exploiting ontologies for semantic annotation of text 145
Multilingual and Multiword Phenomena in a lemon Old Occitan Medico-Botanical Lexicon 145
A Semantic Web Approach to Modelling and Building a Bilingual Chinese-Italian Termino-ontological Resource 144
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 24 144
Una rappresentazione computazionale della diversità religiosa in una prospettiva terminologica e concettuale 140
Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese - Rapporto tecnico 26 139
Collaborative Editing of Lexical and Termino-ontological Resources: a Quick Introduction to LexO 135
Totale 19.204
Categoria #
all - tutte 61.609
article - articoli 7.938
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 2.776
Totale 72.323


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2023/202426 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 15 8
2024/20253.389 14 19 197 89 554 122 131 139 194 334 871 725
2025/202620.505 609 1.442 9.462 2.551 1.449 457 1.692 335 645 847 1.016 0
Totale 23.920